Spreuken 24:19

SVOntsteek u niet over de boosdoeners; zijt niet nijdig over de goddelozen.
WLCאַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בָּרְשָׁעִֽים׃
Trans.

’al-tiṯəḥar bammərē‘îm ’al-təqannē’ bārəšā‘îm:


ACיט  אל-תתחר במרעים    אל-תקנא ברשעים
ASVFret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
BEDo not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
DarbyFret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
ELB05Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
LSGNe t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
SchErzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
WebFret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen